Thứ Năm, 11 tháng 12, 2008

We wish you a merry merry Christmas!




Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town



Xta_meo xin mượn những giai điệu vui tươi của Santa Claus is coming to town để mở đầu cho entry này, entry chào mừng một mùa Giáng sinh mới lại tới với chúng ta.
You betterWatch outyou better not cry,you better not pout I'm tellin' you why,Santa Claus is coming to town...
Ông già Noel đang trên đường tới đấy. Ông có một danh sách rất dài, ông theo dõi cẩn thận mọi người, ông biết ai ngoan, ai hư, ai giỏi, ai xấu... Vì vậy mà bạn phải ngoan ngay từ bây giờ đi, vì bạn muốn một Noel thật vui vẻ với thật nhiều quà như bạn mong muốn.




Bạn có ước muốn vào Noel này không? Xta_meo có ước muốn của mình đấy, cũng như bạn thôi, cũng muốn ước muốn đó thành hiện thực vào Noel này, giống như một món quà mà ông già Noel tặng vậy (nhưng không nói cho bạn nghe đó là gì đâu, mất thiêng).
Nhưng cậu bé trong bài hát dưới thì lại rất là thành thật, bày tỏ mong ước của mình rất rõ ràng, chi tiết và ngắn gọn.
All I want for Christmasis my two front teeth,my two front teeth,see my two front teeth!Gee, if I could onlyhave my two front teeth,then I could wish you"Merry Christmas."
Tất cả những gì mà con muốn vào giáng sinh là 2 cái răng cửa của con, để con có thể nói được "Merry Christmas". Đây là một trong những bài hát giáng sinh mà Xta_meo thích nhất, mọi thứ được diễn tả rất hồn nhiên và dễ thương. Hai cái răng cửa của tôi đã đi đâu mất rồi, và tôi không thể nói "Sister Susie sitting on a thistle!" được nữa, tôi cũng chỉ có thể huýt gió được thôi, nên tôi chỉ cần có 2 cái răng cửa, đó là tất cả mọi điều mà cậu bé quan tâm. Ko cần tiền tài danh vọng, chỉ cần 2 cái răng cửa mà thôi




Sau khi xác định rõ ràng là bạn muốn gì trong dịp giáng sinh này rồi thì việc của bạn là viết thư gởi Ông già Noel và đi dung dăng dung dẻ đợi cho đến ngày Noel. Dạo một vòng thành phố để thấy rằng It's beginning to look a lot like Christmas với nào cây thông, ông già Noel, đèn nhấp nháy, quả châu, ngôi sao, kim tuyến... nhà thờ thì trang trí với quá trời dây nhợ tranh ảnh. Đi ngang qua mấy nhà theo đạo bây giờ thì có thể bạn may mắn thấy được một hang đá nơi Chúa ra đời nữa. Vân vân và vân vân rất nhiều thứ bạn chỉ có thể thấy và làm trong dịp giáng sinh mà thôi.< p1_prod_version="ShockwaveFlash" type="\" allowscriptaccess="\" width="\" height="\"> ");
embed type="application/x-shockwave-flash" allowScriptAccess="none" width="425" height="344"> To view this multimedia content, please enable Javascript.
Mấy ngày nay, nhắn tin cho Xta vào lúc gần tối, trời ĐN lạnh ngắt, run cầm cập, thế mà SG lại nóng như đổ lửa. Dù sao thì Mèo vẫn còn may hơn Xta vì có thể diện mũ len, áo len, găng tay len... đi ra đường mà không bị nhìn như người bị bệnh sốt rét. Nhưng lòng vẫn thầm mong có tuyết, có tuyết ở nước Việt Nam nhiệt đới gió mùa để có thể một lần đắp người tuyết và hát "Frosty the snowman.



Chẳng mấy ngày nữa mà tới Noel. Noel tới rồi vẫn không bỏ được cái thú khá quái của người Việt Nam, trời thì lạnh nhưng phải ra đường, đi lòng vòng lòng vòng hưởng cái lạnh đêm Noel, đi mỏi chân, chen chúc cho sung sướng vã mồ hôi, mệt nhoài rồi thì về nhà. Nhưng mà vẫn đi, đi để thấy những nhà thờ chật người, vang tiếng thánh ca và tiếng chuông ngân vào đêm Noel, ngân vang trên suốt quãng đường nhà, giống như tiếng chuông của chú ngựa nhỏ trong bài hát cực kỳ quen thuộc ở dưới mang lại niềm vui nho nhỏ vào tối Noel.


Đối với những người không đi ra ngoài chơi vào đêm Noel, có thể ngồi ở nhà, ngắm cây thông mà mình trang trí, rồi bật blog Xta_meo lên, nghe và lắc lư vòng vòng quanh cây thông cho ấm, nếu không có cây thông thì có thể lắc lư vòng vòng xung quanh nhà với nhạc của blog Xta_meo cũng được, vẫn vui như thường, vừa nghe "rockin' around the christmas tree" vừa chờ tới nửa đêm để khui quà cũng được mà phải không



Vào sáng ngày Noel, khui quà và nhận dần dần những bất ngờ thú vị từ người thân, bạn bè, người yêu (nếu có), và dĩ nhiên, nhân vật bí mật mà Noel nào cũng được nhắc tới rất nhiều nữa . Nhưng có lẽ là bạn sẽ không bao giờ bị bất ngờ nhiều như nhân vật trong bài hát này đâu, khi những món quà giáng sinh mà nhân vật này nhận từ my true love chắc là độc nhất vô nhị rồi. Nào là gà gô trên cây lê, cặp chim cu, 3 con gà trống pháp, 4 con chim, 5 6 7 8 9 ... rất nhiều những bất ngờ té xỉu, kết thúc với 12 tay trống đang chơi cho một mùa giáng sinh tưng bừng và rộn rã.



Để rồi vào sáng Noel, sau khi đã đi chơi, đã khui quà, đã bất ngờ, đã thoải mái, lại bật cái blog này lên để lòng mình lắng lại với những khúc ca tràn đầy tình cảm mến thương gia đình với nhau, những câu chuyện Giáng sinh không phải lúc nào cũng là những câu chuyện vui và an lành phải không nào?


Giáng sinh là lúc gia đình sum vầy, là lúc bạn bè tụ họp. Ngày giáng sinh là ngày giữa mùa đông nhưng với sự nhộn nhịp trên đường phố, những lúc cùng nhau chuẩn bị cho Noel đã làm cho cái không khí vốn lạnh giá ấy trở nên ấm cúng hơn!




Download Warm and fuzzy - Billy Gilman



Sleigh bells ringing
Quire singing,
Wondering what ole Santa's bringing
It's the warm and fuzzy time of year

Snow flakes fall
The temp is dropping
Families out together shopping
It's the warm and fuzzy time of year

Elves are working over time
Making all our toys
Reindeer hooves on all the roofs
Good little girls and boys
Big old cups of steaming cider

Fall asleep by the cozy fire
It's the warm and fuzzy time of year

Elves are working over time
Making all our toys
Reindeer hooves on all the rooves
Good little girls and boys
Big old cup of steaming cider
Fall asleep by the cozy fire

It's the warm and fuzzy time of year
It's the warm and fuzzy time of year

Những bông tuyết rơi trắng xoá, những tiếng chuông rộn ràng, những gia đình cùng nhau mua sắm. Những con yêu tinh thì đang làm việc suốt ngày đêm tạo ra đồ chơi, những con tuần lộc cũng đã sẵn sàng đưa ông già Noel đi phát quà cho những cô bé, cậu bé ngoan! Tất cả những hình ảnh đó đều làm cho ta cảm thấy được mùa giáng sinh thật vui tươi, rộn ràng và hơn thế nữa là làm cho ta cảm thấy được ngọn lửa yêu thương!
Nhưng đâu phải ai cũng có thể có một mùa giáng sinh vui vẻ, có thể đi mua sắm, có thể trang hoàng nhà cửa và cây thông! Mùa giáng sinh là mùa của yêu thương. Lúc lạnh giá là lúc con người cảm thấy sự ấm áp, sự yêu thương rõ nhất!






Download Christmas shoes



It was almost Christmas time
There I stood in another line
Trying to buy that last gift or two
Not really in the Christmas mood
Standing right in front of me
Was a little boy waiting anxiously
Pacing around like little boys do
And in his hands he held
A pair of shoes

And his clothes were worn and old
He was dirty from head to toe
And when it came his time to pay
I couldn't believe what I heard him say

Sir I wanna buy these shoes for my Momma please
It's Christmas Eve and these shoes are just her size
Could you hurry Sir?
Daddy says there's not much time
You see, she's been sick for quite a while
And I know these shoes will make her smile
And I want her to look beautiful
If Momma meets Jesus, tonight.

He counted pennies for what seem like years
And cashier says son there's not enough here
He searched his pockets franticly
And he turned and he looked at me
He said Momma made Christmas good at our house
Though most years she just did without
Tell me Sir
What am I gonna do?
Some how I’ve got to buy her these Christmas shoes

So I layed the money down
I just had to help him out
And I'll never forget
The look on his face
When he said Momma's gonna look so great.

Sir I wanna buy these shoes, for my Momma please
It's Christmas Eve and these shoes are just her size
Could you hurry Sir?
Daddy says there's not much time
You see, she's been sick for quite a while
And I know these shoes will make her smile
And I want her to look beautiful,
If Momma meets Jesus tonight.

I knew I caught a glimpse of heavens love as he thanked me and ran out.
I know that God had sent that little boy to remind me
What Christmas is all about

Sir I wanna buy these shoes for my Momma please
It's Christmas Eve and these shoes are just her size
Could you hurry Sir?
Daddy says there's not much time
You see she's been sick for quite a while
And I know these shoes will make her smile
And I want her to look beautiful
If Momma meets Jesus tonight

I want her to look beautiful
If Momma meets Jesus tonight


Một câu chuyện thật cảm động! Đêm giáng sinh cũng là ngày mẹ của cậu bé nghèo qua đời. Trước khi mẹ mất, cậu đã đứng trên đường phố, tìm một người nào đó có thể mua cho mẹ cậu một đôi giày mới, một đôi giày để mẹ cậu mang để gặp Jesus. Và cuối cùng cũng đã có một người giúp cậu. Đoạn điệp khúc là lời của cậu bé, mong cho người giúp cậu hãy nhanh lên vì mẹ của cậu đang hấp hối, hãy nhanh lên vì thời gian không còn nhiều nữa, tối nay mẹ sẽ gặp Jesus! Cậu bé thật hiếu thảo, cậu muốn mẹ cậu luôn hạnh phúc, muốn cho mẹ cười , muốn mẹ trước khi mất sẽ thật đẹp, và cậu biết đôi giày giáng sinh, món quà cuối cùng của cậu dành tặng mẹ trước khi chết, sẽ làm cho mẹ mỉm cười, sẽ làm được điều đó! Thể hiện tình cảm đâu cần gì to tát đâu, chỉ là những hành động, những thứ nhỏ nhặt thôi cũng đã đủ thể hiện sự yêu thương rồi mà! Giáng sinh là mùa yêu thương, là lúc con người thể hiện tình cảm dành cho nhau, là lúc thể hiện sự tôn kính và tình yêu đối với Người.




Download In the bleak midwinter - Sarah Brightman http://filesrv3.nhacdinh.com/files2/mod1/thang11nam08/Sarah%20Brightman_A%20Winter%20Symphony/05.mp3

In the bleak midwinter, frost wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.

Our god, heaven cannot hold him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when he comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The lord God almighty, jesus christ.

Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But his mother only, in her maiden bliss,
Worshiped the beloved with a kiss.

What can I give him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a wise man, I would do my part;
Yet what I can I give him: give my heart.


Chính trong cái ảm đạm lãnh lẽo ở giữa đông, khi mặt đất cứng và lạnh nhưng những tấm kim loại, khi nước thì nhưng những tảng đá, khi tuyết rơi kính và dày đặc, mọi thứ dường như thật ảm đạm, băng giá thì ở một hang động, một cậu bé đã ra đời trên máng cỏ, và chính cậu bé đó sau này đã làm cho thế giới đẹp hơn, làm cho cái băng giá ảm đạm đó tan biến đi khi Người ngự trị. Thay cái băng giá ấy là những thiên thần, những thiên sứ tụ hợp gieo rắc những niềm vui, sự yêu thương đến khắp nơi. Chúng ta, những con người đang sống trong cái thế giới ấy, biết ơn những gì Người đấ làm, và chúng ta nguyện trao cho Người tất cả!

Giáng sinh là lúc mọi người gần gũi nhau hơn, là lúc thích hợp để thể hiện tình cảm của mình dành cho người mình yêu mến, là lúc mỗi người cần cảm thông và giúp đỡ nhau nhiều hơn, là lúc mọi người cần sự ấm cũng, cần ngọn lửa yêu thương nhất! Hãy thể hiện tình yêu thương, hãy biết làm cho người khác hạnh phúc, hãy tận hưởng mùa giáng sinh mới nhé! Chúc bạn có một mùa giáng sinh thật hạnh phúc, thật ấm cúng, và tràn đầy tình yêu thương! Merry Christmas!

Xta - Mèo

Thứ Hai, 17 tháng 11, 2008

Soundtrack, Daisy - Hoa cúc dại.



Tôi vốn không phải là một người thích coi phim Hàn, cũng chẳng phải là một người thích coi phim tình cảm lắm! Nhưng với bộ phim Daisy, nó lại lôi cuốn tôi một cách kỳ lạ. Bộ phim không những lôi cuốn bởi sự diễn xuất của các diễn viên, bởi nội dung hay, bởi những cảnh đẹp mà còn bởi phần soundtrack tuyệt vời!
Phần soundtrack của phim mang màu sắc của nhạc giao hưởng, pha một chút hiện đại, tự nhiên của thể loại New age.
Mở đầu bộ phim là hình ảnh cánh đồng xanh rờn, dòng sông nhỏ phía trên có một thân cây bắt ngang qua, và phía bên kia bờ sông là cánh đồng hoa cúc dại. Trên con đường, có một cô gái trẻ đang đạp xe, và cô gái đã dừng lại bước qua bờ sông để vẽ cách đồng hoa cúc.





Download
A new beginning http://www.esnips.com/nsdoc/03ad9308-4635-4c36-9c1b-7483645de06c/ts_id/1226941390520/ns_flash/file88.mp3
A new beginning, những giai điệu được lồng ngay từ đầu phim, được thể hiện chủ yếu bằng piano. Những tiếng đàn piano được đánh với tộc độ vừa phải, đều đặn tạo cho người nghe cái cảm giác yên bình, thoải mái. Tiếng đàn piano trong A new beginning được chơi với nhiều loại nhạc cụ khác nhau ở mỗi đoạn của bài nhạc. Ở đoạn đầu, piano được chơi chung với dàn violon, kèm theo tiếng kèn harmonica. Rồi ở đoạn ngay sau đó, tiếng harmonica được thay thế bởi tiếng sáo, và một chút vang lên của tiếng đàn hạc. Đến đoạn cuối, thì tiếng đàn piano không còn nữa mà thay vào đó là tiếng violon với tiếng hát của một cô gái, giọng tươi vui. Kết thúc bài nhạc chỉ còn lại tiếng đàn piano đều đặn và bỗng dưng dừng lại đột ngột. Chính sự kết hợp, và sự sắp xếp ấy đã tạo cho bài nhạc một hương vị rất riêng! Nghe bài nhạc ấy, tôi luôn có một cảm giác thật thú vị, như đang tự do bay nhảy trên những cánh đồng rộng lớn, xanh ngát, đầy gió và mùi hương của cỏ cây, không khí trong lành và dễ chịu. Tất cả mang lại cho tôi một cảm giác thoải mái, bình yên đến kỳ lạ! Và chính những câu hát của cô gái trẻ trong khúc nhạc ấy đã làm cho tôi cảm giác hững khởi, yêu cuộc sống, cảm thấy cuộc sống này thật đẹp và tươi vui! Dường như, chính khúc mở đầu này, cũng đã dự báo trước kết cục của bộ phim. Khúc đầu nhẹ nhàng đều đặng như chính cuộc sống cô hoạ sĩ lúc trước khi cô nhận được những chậu hoa cúc. Đến khúc sau, âm nhạc tươi vui hẳn lên khi cuộc sống của cô có thêm hai người bạn Jeong Woo và Park Yi. Nhưng rồi kết thúc lại là những tiếng piano bị dừng lại khá đột ngột.




Hai bài soundtrack tiếp theo mà mình muốn giới thiệu là a Vow 1 và a vow 2. Có lẽ chỉ có khúc nhạc đầu tiên A new beginning là mang cảm giác tươi vui, còn những bản soundtrack khác của bộ phim, dường như đều mang cái nét buồn của cô họa sĩ Hye Young , và a vow 1 và 2 là bản soundtrack như thế. Hai bản soundtrack mang đậm nét âm nhạc cổ điển và đượm buồn. Ở bản a vow 1, dụng cụ chính là violon. Tiếng đàn violon vẫn thường gắn với âm nhạc cổ điển, mang cái vẻ sang trọng, sự dịu dàng và da diết. Ở bản the vow 1, tiếng đàn không chỉ mang đầy đủ những nét trên mà con mang trong mình tâm sự, mang nỗi buồn của một tâm hồn cô độc nhưng tràn trề tình yêu thương. Tiếng violon chậm rãi, có những lúc đều đặn, có những lúc nhưng muốn ngừng lại thể hiện cho ta thấy được nỗi buồn, lòng rối như tơ bởi những băn khoăn, những câu hỏi chưa có lời giải đáp. Ở bản a vow 2 thì lại sử dụng đàn piano là chủ yếu. Tiếng đàn chậm rãi, kết hợp với dàn nhạc phía sau thể hiện nên những hồi ức, những biến cố, những nỗi buồn trong quá khứ và hiện tại.
Download
A vow 1 http://www.esnips.com/nsdoc/0e9dccfc-135f-49be-bc92-9c69f256e89f/?id=1226942064930
A vow 2 http://www.esnips.com/nsdoc/8fd31c86-8a20-4e0a-9f0b-b85e2add9886/?id=1226942113680



So với những bản nhạc khác trong phim, False Love có lẽ là bản nhạc buồn, đầy sự biến đổi nhất. Ở bản False Love, tác giả lại tiếp tục kết hợp giữa piano và violon, với những giai điệu mang đậm nét cổ điển. Mở đầu là những tiếng piano nhanh, có chút vội vàng, giống như tâm trạng một người đang hoang mang và lo lắng. Trên nền tiếng piano đó, là những tiếng đàn piano, chơi chậm hơn, nhưng âm lại cao hơn, và những tiếng violon, lúc âm thanh vang nhè nhẹ, lúc lại mang cái cảm giác buồn thảm. Ở gần khúc cuối, tiếng piano và violon nghe thật khác lạ! Violon không còn được kéo dài, nhẹ nhàng nữa mà lại được kéo rất ngắn, gấp rút, vội vàng. Tiếng piano chơi nhanh hơn, nhưng đoạn nghỉ giữa hai đoạn lại lâu hơn như báo trước sẽ có biến cố không hay đột ngột xảy ra, điều đó khiến cho nhân vật chính đang hoang mang, buồn bã lại còn rối hơn nữa. Bản False Love là một bản khá hay và đã góp phần không nhỏ thể hiện tâm hồn, suy nghĩ, và tâm trạng của Hye Young.

Download

Fasle Love http://www.esnips.com/nsdoc/675aabc2-80a5-4d44-be9f-823d2d733082/?id=1226942145356

Bản nhạc cuối cùng mà tôi muốn nhắc tới là Daisy, bài hát duy nhất trong phim! Dường như đạo diễn muốn giữ nét đẹp trong tâm hồn và tình yêu của Hye Young đến phút cuối, khi cô đã hy sinh mình để cứu Park Yi, khi bức tranh vẽ cánh đồng hoa cúc thấm đầy máu của cô, thì đó cũng là lúc những giai điệu đượm buồn của bài hát Daisy hey vang lên. Bài hát vẫn mang nét cổ điển, với phần nhạc do hai dụng cụ piano và violon làm chủ đạo.

Download
Daisy http://www.esnips.com/nsdoc/886723a1-3263-4bfc-b22e-dba0c92d3d14/ts_id/1226941494600/ns_flash/file88.mp3
Daisy (instruments) http://www.esnips.com/nsdoc/a4fb7736-2cce-4bbc-81d4-a30a9aadd6dc/?id=1226942250527

내가 그토록 원했던
Nae ga keu to rok weon hae deon
Em mong mình được yêu biết nhường nào

사랑이 내앞에 있는데
Sa rang I nae ap pe I neun de
Và dường như anh ở đâu đấy thật gần em

아무 말도 하지 못한 채로 바라만 보내요
A mu mal do ha ji mot tan chae ro ba ra man bo nae yo
Nhưng em chỉ thấy anh trong phút chốc mà chưa kịp nói gì

낯설 기만한 이 도시
Nat seol ki man han I do si
Giữa thành phố xa lạ này

사랑을 그리며 살았죠
Sa rang eul keu ri myeo sal ra jyo
Em sống bằng nghề vẽ những bức tranh về tình yêu và cuộc sống

데이지 향 가득한 그대를 언젠가 만날 꺼라며
De I ji hyang ga deuk kan keu dae reul eon jen ga man nel ggeo ra myeo
Và luôn ngóng trông anh từng giờ cùng mùi hoa cúc dại…

이제야 나 이제서야
I je ya na I je seo ya
Giờ đây, dù có hơi muộn

그댈 알아봤는데
Keu dael al ra bwa neun de
Em đã nhận ra anh

함께할 수 없나봐요
Ham gge hal su eob na bwa yo
Nhưng chúng mình lại không thể ở bên nhau

죽어도 놓치긴 싫었는데
Huk geo do nog chi gin sil reo neun de
Vì cái chết đã không để đôi ta làm thế

미안해요 그대만 두고
Mi an hae do keu dae man du go
Em xin lỗi khi bỏ anh lại một mình ở phía sau

떠나야 하네요
Ddeo na ya ha ne yo
Em phải đi rồi anh ạ

매일 같은 시간이면
Mae il gat teun si gan ni meyon
Hàng chiều cứ vào giờ ấy

그대는 내 곁에 있었죠
Keu dae neun nae gyeot te I seo jyo
Anh lại đến với em anh nhé

바보처럼 나만 모르는 체
Ba bo cheo reom na man mo reu neun che
Buồn cười thật, vì em đã từng không thể biết được anh là ai

그댈 스쳐 보냈네요
Keu dael seu chyeo bo nae ne yo
Mà chỉ có thể ngẩn ngơ đứng nhìn theo bóng hình anh lướt qua nhẹ nhàng và thật vội

이제야 나 이제서야
I je ya na I je seo ya
Giờ đây, dù có hơi muộn

그댈 알아봤는데
Keu dael al ra bwa neun de
Em đã nhận ra anh

함께할 수 없나봐요
Ham gge hal su eob na bwa yo
Nhưng chúng mình lại không thể ở bên nhau

죽어도 놓치긴 싫었는데
Huk geo do nog chi gin sil reo neun de
Vì cái chết đã không để đôi ta làm thế

미안해요 그대만 두고
Mi an hae do keu dae man du go
Em xin lỗi khi đã bỏ anh lại một mình ở phía sau

떠나야 하네요
Ddeo na ya ha ne yo
Em phải đi rồi anh ạ

아프고 또 아파와도
A peu go ddo a pa wa do
Dù trong lòng buồn đau lắm

떠나야 하네요
Ddeo na ya ha ne yo
Nhưng em phải đi thôi...


Với giai điệu nhẹ nhàng, giọng ca truyền cảm, bài hát làm cho ta cảm thấy được cái xót xa, sự xao xuyến, cảm thấy được niềm vui khi Hye Young đã tìm ra được người mà cô chờ đợi, và cũng cảm thấy được nỗi buồn khi cô phải xa người mình yêu vào đúng cái lúc cô vừa nhận ra anh. Đạo diễn thật tài tình khi dùng bài hát này để nói lên những điều mà nhân vật Hye Young không thể nói (vì lúc này cô đã bị mất giọng nói), chính điều đó, đã làm cho bộ phim thêm hoàn chỉnh trong việc miêu tả tình yêu trong trắng, chung thuỷ, đức hy sinh cao cả của một cô họa sĩ bé nhỏ và yếu đuối.

Bộ phim không nhiều lời thoại, với nhiều khoảng im lặng, khoảng tự kể, do đó sự diễn xuất nội tâm của diễn viên là hết sức quan trọng, nhưng bên cạnh đó âm nhạc cũng đã góp phần giúp cho bộ phim thể hiện thành công tâm trạng, tâm hồn, tính cách của từng nhân vật. Có thể nói, âm nhạc của Daisy đã đạt được thành công, xứng đáng cho ta nghe lại nhiều lần, cảm nhận và dành lời tán thưởng.


Hai bản nhạc khác trong phim cũng khá hay
True http://www.esnips.com/nsdoc/88ff12cf-5053-4acf-875e-717a2dd4798f/ts_id/1226942496691/ns_flash/file88.mp3
Repent http://www.esnips.com/nsdoc/7b9dd7b7-3d5c-4c39-a785-85d0980a2d9c/ts_id/1226942549237/ns_flash/file88.mp3
Dưới đây Xta xin trích bài viết từ blog của Kazenka về bộ phim Daisy



"Hoa cúc dại" và tình yêu của những tâm hồn cô độc

Một số thông tin về bộ phim:
Đạo diễn: Lưu Vỹ Cường
Diễn viên: Jun Ji Hyun, Jung Woo Sung, Lee Sung Jae

Một bộ phim cảm động với cảnh quay rất đẹp và lãng mạn. Diễn xuất của giàn diễn viên khá tốt, đặc biệt là Jun Ji Hyun. Bạn nào đã từng xem "Cô nàng ngổ ngáo" chắc hẳn sẽ ngạc nhiên bởi trong phim này Jun Ji Hyun vào vai một cô gái hiền dịu, giàu tình cảm rất tuyệt vời. Nhạc phim được sáng tác theo phong cách cổ điển mang màu sắc châu Âu cũng khá hay. . Điểm đáng tiếc nhất của bộ phim "Hoa cúc dại" chính là sự hoàn hảo về tình tiết của nó, điều này dẫn đến hiệu quả cảm xúc ở trường đoạn cuối cùng đã không đạt đến sự vỡ òa theo theo ý muốn của những người làm phim.
Nhắc đến Hà Lan - nơi thực hiện các cảnh quay trong phim "Hoa cúc dại" là chúng ta nghĩ ngay đến một sứ xở của hoa. Quả thực như vậy, trong phim thì đã có khá nhiều hình ảnh và chi tiết mang tính ước lệ liên quan đến các loài hoa. Nếu như hoa cúc dại, biểu tượng của sự chân thành, trong trắng và cao thượng được gắn với nhân vật Hye Young (Jun Ji Hyun); hoa hồng vàng mà Jeong Woo (Lee Sung Jae) tặng Hye Young có hàm ý tình yêu giữa họ rồi sẽ đổ vỡ thì hoa tulip đen - loài hoa mang những nét bí ẩn, thâm trầm nhưng cũng lạnh lẽo lại được dành cho tay sát thủ si tình - Park Yi (Jung Woo Sung). Ngày nay, ở thành phố Haarlem (nơi thực hiện những cảnh quay Park Yi thực hiện việc truy sát đối tượng) vẫn còn treo một giải thưởng cao quý cho người đầu tiên trồng được một cây hoa tulip đen toàn phần tự nhiên (hiện mới chỉ có hoa tulip đen nhân tạo hoặc phần lớn màu trên cánh hoa là màu đen). Thật ra đã có một người làm được điều đấy, đó là nhà quý tộc Cornelius van Baerle. Nhưng rất tiếc, ông này chỉ là nhân vật trong cuốn truyện tiểu thuyết "Hoa tulip đen" của Alexandre Dumas.
* * *



Hoa cúc dại. Loài hoa có nhụy vàng ở giữa, xung quanh là những cánh trắng muốt, mềm mại, mỏng manh. Nhìn những bông cúc dại vươn mình trong nắng gió, người ta có thể cảm nhận được điều gì đó thật mộc mạc nhưng cũng lại thật mãnh liệt của niềm khao khát được sống.
Tại một thành phố cổ kính ở đất nước Hà Lan xa xôi. Cô họa sĩ đường phố Hye Young dù đã 25 tuổi nhưng vẫn đang chờ đợi tình yêu đầu tiên của mình. Hye Young yêu hoa cúc, yêu hội họa và hai tình yêu đó đã dẫn đường đưa lối cho cô đến với tình yêu lớn thứ ba - tình yêu đôi lứa. Trong những phút giây tĩnh lặng sau mỗi lần bắn giết, sát thủ Park Yi (Jung Woo Sung) ngồi dưới hiên ngôi nhà và trầm ngâm nhìn ra cánh đồng hoa cúc. Ở đó, Park Yi đã bắt gặp hình ảnh một cô gái ngồi vẽ thật hiền lành. Và kỳ lạ thay, cô gái họa sĩ ấy đã mang đến sự bình yên cho tâm hồn Park Yi. Cây cầu gỗ bắc ngang qua dòng sông nhỏ có thể hiểu là một cách đền đáp thầm lặng của tâm hồn Park Yi dành cho Hye Young. Còn bức tranh vẽ cánh đồng hoa cúc mà Hye Young để lại trên cây cầu thì như một lời cảm ơn quá đỗi dễ thương tới Park Yi, người mà cô chưa từng biết mặt. Có thể nói rằng ngay từ ban đầu, hai tâm hồn ấy đã là dành cho nhau. Giữa họ tồn tại một sự cho nhận thật tự nhiên và cảm động.

Park Yi đã làm tất cả để có thể nhìn thấy được Hye Young, để có thể mang đến một niềm nào đấy cho cô gái. Anh trồng hoa cúc trên nhà tàu của mình, thuê một căn phòng nhìn xuống quảng trường, nơi Hye Young làm việc. Để rồi hàng ngày từ đó, anh có thể lặng lẽ ngồi quan sát từng cử chỉ, từng nụ cười của cô gái. Để rồi mỗi chiều, vào đúng 4 giờ 15 phút, anh lại mang một chậu cúc nhỏ đặt trước nhà Hye Young, cất tiếng gọi "Hoa tới đây!" và chạy mất. Đứng ở một góc phố, kín đáo nhìn ánh mắt vừa tươi vui vừa pha lẫn sự ngạc nhiên của Hye Young, Park Yi cảm thấy thật ấm lòng biết mấy. Dù không cố ý, nhưng quả thực cách "tiêu diệt" mục tiêu Hye Young của sát thủ Park Yi tỏ ra rất kinh nghiệm và hiệu quả. Anh đã thành công trong việc gieo rắc vào lòng cô gái một thói quen chờ đợi, một nỗi nhớ vô hình. Park Yi không hề biết rằng với một người con gái, những niềm vui tuy nho nhỏ nhưng cứ đều đều lặp lại sẽ rất có thể dẫn đến một tình yêu thật lớn. Quả là đúng như thế, trái tim của Hye Young đã dần dần hướng về chàng trai "vô hình", với một nỗi vui đợi chờ chàng trai ấy vào một ngày kia sẽ đến bên cô cùng mùi hương cúc dại. Tình cảm đó giản dị và chân thành biết mấy, như chính vẻ đẹp của Hye Young cũng như của loài hoa mà cô vẫn hằng yêu thích.
Trong tình yêu vẫn hay có những sự ngộ nhận, nhưng quả thật sự ngộ nhận của Hye Young thật là lạ kỳ. Hye Young yêu tâm hồn Park Yi - chàng trai hàng chiều mang hoa cúc dại đến tặng cô; và khi Jeong Woo đến bên Hye Young với chậu cúc trên tay thì ở cô đã có một sự nhầm lẫn về người mà mình vẫn yêu. Trong trường hợp của Hye Young thì tâm hồn cô yêu được xác định thật chắc chắn rõ ràng, còn con người - chủ nhân của tâm hồn ấy lại là một điều gì đó mơ hồ mong manh. Vì mặc cảm tội lỗi mà Park Yi đã không thể đến với Hye Young trong tư cách của người yêu cụ thể; và Jeong Woo đã tình cờ thay thế anh ở vị trí đó - một sự oái oăm của số phận. Đây chính là cách thể hiện đảo chiều và khá lạ về quan niệm tình yêu đích thực của người viết kịch bản phim. Tuy rằng cuối cùng thì điều mà bộ phim muốn nói vẫn không có gì mới: khi ta yêu một ai đó thì tâm hồn của người ấy mới thật sự đáng quan tâm, còn người ấy trông ra sao thì không quá quan trọng.Định mệnh của Hye Young là sự chờ đợi. Ban đầu cô mong mỏi một tình yêu. Lúc tình yêu ấy đến thì cô lại phải tiếp tục ngóng trông chàng trai "vô hình" tới bên mình. Rồi khi mà dường như chàng trai ấy đã xuất hiện - thanh tra Jeong Woo, thì chẳng bao lâu sau, một sự đợi chờ nữa lại đến với cô khi Jeong Woo phải trở về quê nhà Hàn Quốc để dưỡng thương. Người viết kịch bản đã thật tài tình khi đưa vào nội dung câu chuyện một phát súng mà trúng tới 3 mục tiêu. Phát súng của Park Yi nhằm vào bả vai của Jeong Woo làm Jeong Woo ngã xuống, ngay trước khi viên đạn từ một tay xã hội đen khác dành cho người thanh tra này bay ngang qua và đi vào cổ họng của Hye Young. Phát súng định mệnh ấy chính là bước ngoặt của câu chuyện tình tay ba.


Hye Young mất giọng còn Jeong Woo phải về nước để chữa trị vết thương. Những thước phim nói về khoảng thời gian mà Hye Young chờ đợi ngày Jeong Woo quay lại, là những thước phim tạo cho người viết niềm xúc động mạnh mẽ. Nó xuất phát từ tình yêu sâu sắc dù có sự nhầm lẫn về mặt con người của Hye Young. Hye Young đã thật sự được sống trong tình yêu cùng với một nỗi nhớ khắc khoải, một trái tim cồn cào luôn hướng về Jeong Woo. Cô "vẽ anh (Jeong Woo) theo màu nỗi nhớ" khi ngồi ngay trước mặt Park Yi. Cô bật khóc khi tách cà phê mà cô pha cho Park Yi lại làm cô nhớ đến những ngày ở cạnh Jeong Woo. Và đỉnh điểm là đoạn phim thể hiện tâm trạng của Hye Young vào lúc Jeong Woo trở lại để nói ra sự thật, và xin lỗi cô rằng anh không phải là chàng trai mà cô vẫn mong đợi. Ánh mắt Hye Young chan chứa nỗi niềm, khuôn mặt ngây dại giàn giụa nước, cổ họng thì nghẹn lại - muốn nói mà nào có thể ra lời, đôi tay đập vào cánh cửa trong bất lực. Có lẽ trong tình yêu, không còn điều gì tuyệt vọng hơn thế nữa. Vẫn biết là Hye Young nhầm lẫn nhưng tình yêu của cô sao mà đẹp đến thế, sao mà chân thành thủy chung đến thế.


Người Á Đông theo Đạo Phật và luôn tin vào luật Nhân-Quả. Mọi tội ác phải trả giá, máu sẽ trả bằng máu, kẻ gây ra cái chết sẽ phải đền mạng. Kết cục của một tay sát thủ như Park Yi thì người xem có lẽ đã đoán định được ngay từ đầu. Nhưng tính bi kịch của bộ phim nằm ở chỗ, cái chết của Park Yi sẽ dẫn đến sự ra đi của Hye Young và rồi cả Jeong Woo nữa, như một thứ logic nghiệt ngã nhất. Ba con người đó có một điểm chung là sự cô độc về tâm hồn và nỗi cô đơn trong cuộc sống. Ở họ gần như không có sự ràng buộc nào về mặt gia đình, một yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến tình yêu của người Á Đông. Vì vậy họ có thể yêu chỉ mà để yêu. Và khi tâm hồn Park Yi hay Jeong Woo gặp được tâm hồn của Hye Young, thì đó đều là những cuộc gặp gỡ mang tính tất yếu. Ai rồi cũng sẽ gặp được một tâm hồn khác giới đồng cảm với mình. Hai tâm hồn đã gặp nhau rồi, hướng về nhau rồi thì khó rời nhau lắm. Rồi một tâm hồn ra đi, một tâm hồn ở lại một mình giữa cõi đời này biết làm sao đây, thôi thì theo tâm hồn kia ra đi luôn vậy. Có chăng trong bộ phim "Hoa cúc dại", cách sắp xếp cho những sự ra đi có khác biệt một chút về trật tự để hợp lý hóa và tạo nên hiệu quả cảm xúc cao hơn. Hoa cúc dại đẹp mộc mạc đằm thắm là vậy, nhưng nhìn chúng, đôi khi chúng ta cũng lại có một cảm giác lành lạnh của cõi âm. Có phải vì thế mà trên bàn thờ, người ta vẫn cắm vào lọ hoa những bông hoa cúc.


Ước mong muộn màng trong nỗi đau khôn cùng của Park Yi khi Hye Young phải ra đi mãi mãi: "Hãy để chúng ta làm lại từ đầu! Em đừng chết"; cùng với hình ảnh những bông hoa cúc vươn lên ánh nắng sau cơn mưa ở cuối bộ phim, chính là thông điệp cuối cùng mà "Hoa cúc dại" muốn mang đến cho người xem. Sau tất cả những khổ ải của cuộc đời, rồi chúng ta cũng sẽ được giải thoát về một miền đất có nhiều hạnh phúc hơn, không có giết chóc, đau thương. Nhưng rõ ràng là chúng ta phải sống rất lâu trước khi tới được với vùng đất ước mơ ấy. Và ước mơ cũng vẫn chỉ là trong tưởng tượng mà thôi, còn thực tại là cuộc sống này của chúng ta; nơi chúng ta đang sống, đang yêu, đang cười, đang khóc. Hãy cùng nhau nâng niu những phút giây hạnh phúc mà cuộc đời và tình yêu mang đến để khổ đau chìm xuống.

Hãy yêu khi đời mang đến, một nhành hoa giữa tâm hồn... (Đời gọi em biết bao lần - Trịnh Công Sơn)
Sài Gòn, 11/05/2006 (chỉnh sửa: 25/11/2006).
(XTA)

Thứ Bảy, 1 tháng 11, 2008

Nhắm mắt …để cảm nhận…


Để cảm nhận có một người cần bạn trong cuộc sống này!
Tôi vẫn còn nhớ những ca từ mà bạn tôi vẫn thường hay hát

How did you I needed someone like you in my life
That there`s an empty space in my heart
You came at the right time in my life

Chẳng biết từ bao giờ, những ca từ, những giai điệu ấy ăn sâu vào trong đầu tôi! Có lẽ vì giọng hát mượt mà, đầy cảm xúc của bạn tôi hay là vì giai điệu dễ nghe với ca từ ngọt ngào của bài hát? Mở đầu bằng những tiếng guitar nhẹ nhàng, pha một chút lãng mạng, rồi tiếng keybroad từ từ vang lên, tạo một không khí rất mát mẻ, dễ chịu của buổi đêm. Giọng cô ca sĩ thật dịu dàng, như đang thì thầm, nói thật khẽ những điều cô giữ trong lòng.


I remember so well
The day that you came into my life
You asked for my name
You had the most beautiful smile

My life started to change
I'd wake up each day feeling alright
With you right by my side
Makes me feel things will work out just fine

How did you know
I needed someone like you in my life
That there's an empty space in my heart
You came at the right time in my life

I'll never forget
How you brought the sun to shine in my life
And took all the worries and fears that I had
I guess what I'm really trying to say
It's not everyday that someone like you comes my way
No words can express how much I love you

Hãy nhắm mắt lại và cảm nhận bài hát! Và bạn có nhận thấy có một người nào đó cũng muốn nói điều đó với bạn không ? Bạn có biết có một người nào đó cần một người như bạn trong cuộc sống này, cần bạn mang đến những niềm vui, và mang đi sự lo lắng và sợ hãi? Bạn có thấy có một người cần bạn trong cuộc sống này không?

Cho đến tận bây giờ, tôi mới biết được tên bài hát là How did you know, do một ca sĩ Phillipine, Gary valenciano, thể hiện.Bài hát này đã được ba ca sĩ người Phillipine trình bày, nhưng có lẽ đối với tôi, thì người hát bài này hay nhất vẫn là bạn tôi! Một người khác, Aiza Seguerra, hát cũng rất hay. ( bản youtube của Gary Valenciano, bản Mp3 của Aiza Seguerra, bài cảm nhận được viết theo bản mp3)

…Để cảm nhận có một người muốn ở bên bạn!
Mỗi lần nghe I need you tôi lại cảm thấy cái cảm giác thật lạ.
Những nốt nhạc vang lên, nhẹ nhàng, âm nhạc dường như rất bình thường cho đến khi tiếng hát cất lên. Một giọng hát trong trẻo, đầy cảm xúc của một chàng trai da màu, chỉ với hai câu đầu tiên của bài hát đã gây cho tôi ấn tượng về giọng ca này. Giai điệu bài hát dễ nghe, với ca từ dễ hiểu. Tiết tấu lúc đầu chậm vừa phải, đôi lúc có những đoạn như bỏ lửng, để cho ca sĩ tự do thể hiện chất giọng của mình, và cũng chính từ những cái khoảng lặng đó, làm cho ta cảm nhận được sau những sóng gió, sau những công việc vất vả của cuộc sống, chàng trai nhận ra điều anh ta muốn nhất là được ở bên người mình yêu, không muốn xa rời người yêu. Phía gần cuối bài là cao trào bài hát, với dàn hát bè, ta lại càng cảm thấy cảm xúc mãnh liệt của chàng trai.



I need you, girl
I couldn't live a day without you

Well I tried to write a special song
A love song just for you
To explain the way you make me feel inside
Though the meaning may be simple
And the words may not be new
I couldn't make it clearer if I tried

I need you
And I couldn't live a day without you
I need you
More than anyone could ever know
I need you
And I wanna build my world around you
I need you
I need you

Well I sang the words and realized
It'd all been said before
So I tried a different rhyme that meant the same
But it didn't have the feeling
And the first one said much more
So I guess I'll have to say it once again

I need you
And I couldn't live a day without you
I need you
More than anyone could ever know
(More than anyone could ever know)
I couldn't live a day without you, girl
I need you and I wanna build my world around you
Baby
(I need you)

(Oh I need you)
Baby
(Couldn't live a day without you)
(Ooh)
More than anyone could ever know
(More than anyone could ever know)
I couldn't live a day without you, girl
I need you and I wanna build my world around you
(Ooh)
(I need you)

I need you
(I need you)
And I couldn't live a day without you
(I want you)
(Couldn't live a day without you)
I need you
(yeah, yeah)
More than anyone could ever know
(I say it ever and ever)
I need you
(I need you)

And I wanna build my world around you
(I want you)

(Couldn't live a day without you)
I need you
(yeah, yeah)
I need you

Well I tried to write a special song
A love song just for you
I need you


Hãy nhắm mắt lại và nghe! Bạn có cảm thấy được tình cảm của một người dành cho bạn không? Bạn có biết có một người muốn bạn là trung tâm của thế giới do chính người ta tạo dựng ra? Bạn có biết có một người luôn muốn ở bên bạn, và cần bạn lắm không? Và người đó còn muốn viết cho bạn một bản tình ca nữa đấy!
Đó là bài hát I need you, một bài hát cũng đã khá cũ của nhóm 3T, ba người cháu trai của Micheal Jackson.

…Để cảm nhận có một người không thể sống thiếu bạn!
Tiếp theo là How do I live, bài hát trong phim Con Air. Có thể bạn đã nghe bài hát này rồi, nhưng bạn đã cảm nhận nó chưa? Nếu chưa thì bạn hãy thử nhắm mắt, lắng nghe và cảm nhận xem!


How do I
Get through one night without you?
If I had to live without you
What kind of life would that be?
Oh I, I need you in my arms
Need you to hold
You're my world, my heart, my soul
If you ever leave
Baby you would take away everything good in my life.

And tell me now
How do I live without you?
I want to know
How do I breathe without you?
If you ever go
How do I ever, ever survive?
How do I
How do I
Oh how do I live?

Without you
There'd be no sun in my sky
There would be no love in my life
There would be no world left for me
And I
Baby I don't know what I would do
I'd be lost if I lost you
If you ever leave
Baby you would take away everything real in my life

And tell me now
How do I live without you?
I want to know
How do I breathe without you?
If you ever go
How do I ever, ever survive?
How do I
How do I
Oh how do I live?

If you ever leave
Baby you would take away everything
Need you with me
Baby cause you know you're everything good in my life

And tell me now
How do I live without you?
I want to know
How do I breathe without you?
If you ever go
How do I ever, ever survive?
How do I
How do I
Oh how do I live?

How do I live without you?
How do I live without you baby?
How do I live?...


Với giọng ca khỏe khoắn, Trisha Yearwood sẽ chỉ cho bạn thấy, có một người không thể sống thiếu bạn, vì bạn là một phần cuộc sống của người ấy, là tâm hồn, là trái tim, là cả thế giới với người ấy. Thiếu bạn, người ấy chẳng biết làm thế nào sống, để tồn tại, và cũng chẳng biết phải làm gì.

…Để cảm nhận ngọn lửa trong mỗi con người
Enternal flame, chắc hẳn bạn cũng đã từng nghe qua, nhưng hãy cảm nhận lại một chút nhé!
Close your eyes
Give me your hand, Darling
Do you feel my heart beating?
Do you understand?
Do you feel the same?
Am I only dreaming?
Is this burning an eternal flame?

I believe it's meant to be, Darling
I watch you when you are sleeping
You belong with me
Do you feel the same?
Am I only dreaming?
Or is this burning an eternal flame?

Say my name
Sun shines through the rain
My whole life so lonely
You come and ease the pain
I don't wanna lose this feeling
Ooooh...

Say my name
Sun shines through the rain
My whole life so lonely
You come and ease the pain
I don't wanna lose this feeling
Oooh...


Hãy nhắm mắt lại, và đưa bàn tay cho tôi, bạn có cảm thấy nhịp đập của con tim không, có thấy được ngọn lửa vĩnh hằng không ? Và bạn cũng cảm thấy như vậy chứ ?
Bạn đã từng ngắm ai khi ngủ chưa? Lúc ngủ, con người ta trở về làm chính con người mình nhất. Hãy nhìn gương mặt của những người bạn yêu quý lúc ngủ, bạn sẽ cảm thấy yêu họ hơn, thấy thoải mái, và cảm thấy được yêu thương hơn bao giờ hết!
Nghe bài hát này bạn có cảm thấy được sự vĩnh hằng của tình yêu không, có thấy trong mỗi con người chúng ta đều có một ngọn lửa luôn cháy, luôn cháy để tạo nên sức sống, và khi bạn biết yêu thương người khác, biết yêu thương những người xung quanh mình thì ngọn lửa ấy lại càng bùng cháy mạnh mẽ hơn nữa, và đó chính là giai điệu hạnh phúc trong mỗi con người!

…Để cảm nhận bạn vẫn mãi là bạn!
Những bài hát ở đã giới thiệu ở trên, đều là những bài hát mà tôi thường ít khi nghe, đó là những cơn gió lạ, là những lúc tôi chưa hoàn toàn là chính mình. Và để kết thúc entry này, tôi xin lại được trở lại làm chính con người tôi, với thể loại nhạc mà tôi vẫn nghe mỗi ngày, trở lại với giọng ca tôi thích.
Bài hát cuối cùng trong entry này là You`re still you của Josh Groban.
Những tiếng violon thật da diết cùng với giọng ca ngọt ngào đã tạo ra sự lãng mạn rất riêng của bài hát.


Through the darkness
I can see your light
And you will always shine
And I can feel your heart in mine
Your face I've memorized
I idolize just you

I look up to
Everything you are
In my eyes you do no wrong
I've loved you for so long
And after all is said and done
You're still you
After all
You're still you

You walk past me
I can feel your pain
Time changes everything
One truth always stays the same
You're still you
After all
You're still you

I look up to
Everything you are
In my eyes you do no wrong
And I believe in you
Although you never asked me to
I will remember you
And what life put you through

And in this cruel and lonely world
I found one love
You're still you
After all
You're still you


Xuyên qua bóng đêm, tôi có thể thấy ánh sáng của bạn. Có lẽ bạn sẽ nghĩ Josh nói không đúng khi hát câu hát trên. Nhưng Josh đã đúng đấy! Bạn có biết những thiên thần không? Trên người họ luôn phát ra một thứ ánh sáng lung linh huyền ảo, và khi bạn cảm nhận thấy tâm hồn của một ai đó thật đẹp, khi bạn cảm thấy bạn yêu một tâm hồn của một người nào đó, bạn sẽ như cảm thấy con người ấy đang phát sáng lên những tia sáng thật kỳ ảo, đó chính là ánh sáng của lòng yêu thương, vị tha, ánh sáng của một thiên thần!
Tôi tin chắc, đối với một người nào đó, bạn cũng là một thiên thần như thế! Dù sau bao nhiêu sự thay đổi, bao nhiêu chuyện đã xảy ra, có một sự thật là cô gái vẫn mãi là chính mình, và chàng trai chỉ yêu chính cô gái ấy mà thôi! Bạn có cảm nhận được tình yêu của chàng trai không? Cô gái không thay đổi thì tình yêu đó vẫn mãi không đổi, và chàng trai vẫn chung thuỷ với cô. Tình yêu đó thật đẹp phải không?
Bạn cũng hãy luôn là chính mình, để có mãi người luôn yêu bạn, ở bên bạn, và luôn nhận thấy bạn cho dù bạn đang ở trong ánh sáng hay là bóng tối của cuộc sống. Và theo mình, đôi khi cũng nên thay đổi một tí để thêm gia vị cho cuộc sống nữa, nhưng chỉ một tí thôi, rồi mình cũng nên trở lại làm chính mình, làm con người mà bạn bè, gia đình bạn vẫn luôn biết tới, vẫn luôn yêu mến. Bạn vẫn luôn là bạn phải không?

XTA

Thứ Bảy, 18 tháng 10, 2008

This cover, donna donna


Dù bạn có thích nghe, có yêu nhạc quốc tế hay không, Mèo chắc chắn rằng đã ít nhất 1 lần bạn nghe cái giai điệu chậm, buồn
Donna donna donna donna
Donna donna donna don...
Âm nhạc trong bài hát này, dù là bằng ngôn ngữ nào đi nữa thì cũng được giữ rất chậm, nhẹ nhàng và giống như một khúc tâm tình vậy. Cứ được lặp đi lặp lại
Donna donna donna donna
Donna donna donna don
Donna donna donna donna
Donna donna donna don...



Hồi còn nhỏ, mỗi lần nghe bài hát này, không hiểu gì cả, nhưng vẫn rất thích bởi cái giai điệu nhẹ nhàng của nó, giống như một khúc hát ru của mẹ vậy, cứ nghe và lặp lại donna donna donna donna. Khi lớn lên một chút nữa, biết được lời ca tiếng Anh rồi thì hay hát hơn.
On a wagon bound for market


There's a calf with a mournful eye.

High above him there's a swallow

Winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing


They laugh with all their might

Laugh and laugh the whole day through

And half the summer's night.
Trên chuyến xe bò hướng về chợ
Có một chú bò con với ánh mắt buồn phiền
Nhìn con chim én trên cao
Tung cánh bay trên bầu trời
Những cơn gió đang cười đùa
Thoải mái vô tư với cả tâm hồn
Cứ cười cười mãi, cười cả ngày dài,


cười cả trong những đêm hè sâu
Có vẻ mâu thuẫn và buồn nhỉ, khi một thì bị cột chặt lại, cũng chẳng biết tương lai sẽ đi đâu về đâu, còn một lại thoải mái, tự do bay nhảy, tận hưởng cả cuộc đời của một con chim tự do, cùng với gió thỏa sức tung bay. Giữa sự mâu thuẫn đó, đoạn điệp khúc lại vang lên, giống như một tiếng ru, một lời an ủi và xoa dịu đi sự tủi thân của chú bò con
Donna donna donna donna
Donna donna donna don...



Nhưng rồi, nỗi buồn đó có xoa dịu được không, khi người nông dân đã nói những câu làm buồn lòng nhau như thế này chứ
Stop complaining, said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free
Đừng phàn nàn nữa
Ai bảo mày làm con bò làm chi
Tại sao mày không có cánh đi
để giống như chim én kìa, tự do và tự hào biết mấy
Nào có ai muốn làm bò đâu chứ, có ai muốn để bị easily bound and slaughtered mà never knowing the reason why đâu cơ chứ, nào ai lại không thích freedom đâu nào. Nhưng như con chim én, dù nó đã có đôi cánh, đã có một phần của sự tự do rồi, nếu như nó không tập bay, thử hỏi xem nó có thể có dù chỉ là một phút tự do không? Hay là bị nhốt trong một cái lồng nào đó, vui thì chủ cho ăn, buồn thì bị bỏ đói?
Nếu như chú bò đó, sinh ra đã là một chú bò hoang thì chuyện gì sẽ xảy ra với chú? Chắc chú đã không tới mức never knowing the reason why chú bị easily bound and slaughtered rồi. Cũng như con chim én đó, nếu như bẩm sinh nó đã là con của một cặp chim bố mẹ được nuôi trong lồng thì sao? Liệu nó có thể winging swiftly through the sky được hay không? Có quá nhiều câu hỏi đối với phần lời tiếng anh này. Có lẽ không quá tí nào khi có người đã nói phần lời tiếng anh là một phần lời chứa đầy những suy nghĩ mang hơi đậm màu sắc chính trị một chút.

Lần đầu tiên mà Mèo nghe lời Pháp của bài hát này là vào một buổi chiều mưa, trên một chương trình radio, của một ca sĩ nữ mà Mèo không nhớ tên. Nhưng đến bây giờ vẫn nhớ cái cảm giác hơi rợn rợn da gà vì nó quá hay, một phần vì tiếng rè rè của cái radio cũ rích đó nữa.
Phần lời tiếng Pháp thì không nhiều câu hỏi về tự do và cuộc sống như phần lời tiếng Anh nữa. Đơn giản hơn và mang tính chất hồi tưởng nhiều hơn, nhưng cũng rất dễ dàng gọi lên trong lòng chúng ta nhiều suy tưởng.
Il était une fois un petit garçon


Qui vivait dans une grande maison

Sa vie n'était que joie et bonheur

Et pourtant au fond de son cœur

Il voulait devenir grand

Rêvait d'être un homme.

Chaque soir il y pensait

Quand sa maman le berçait

Chorus : Donna Donna Donna Donna

Tu regretteras le temps

Donna Donna Donna Donna

Où tu étais un enfant

Puis il a grandi, puis il est parti

Et il a découvert la vie

Les amours déçues, la faim et la peur

Et souvent au fond de son cœur

Il revoyait son enfance

Rêvait d'autrefois

Tristement il y pensait

Et il se souvenait

Chorus: Parfois je pense à ce petit garçon,

Ce petit garçon que j'étais.



Mèo ko biết tiếng Pháp, nên dĩ nhiên phần dịch dưới ko phải của Mèo rồi, nhưng mà không biết nghĩa của lời này thì khá là tiếc đó.
Nhớ lại chuyện ngày xưa, lúc còn đang tuổi thơ, lúc còn sống trong ngôi nhà êm ấm
Tháng ngày đẹp như hoa, tiếng cười và câu ca, sao lòng vẫn mơ chân trời xa lạ
Ước muốn đó sao theo tôi hoài, một ngày lớn khôn nhanh.
Ước muốn đó sao theo tôi hoài cả trong tiếng mẹ ru đêm ngày.
Dona dona dona, lời nào lời mẹ hát bên nôi.
Dona dona dona, những ngày xưa ấu thơ đâu rồi.
Thế rồi một chàng trai, đã từ biệt mẹ cha.


Xông thằng tới những chân trời xa tắp
Những cuộc tình qua mau, đói nghèo và khổ đau.


Bỗng gợi nhớ những kỷ niệm ban đầu.
Có tiếc nuối tháng năm tươi đẹp thời mộng ước xa xưa
Có tiếc nuối tháng năm tươi đẹp ngày thơ ấu vẫn chưa xa lìa
Dona dona dona, lời nào lời mẹ hát bên nôi.
Dona dona dona, những ngày xưa ấu thơ đâu rồi.
Biết nghĩa lời bài này thì cũng lâu rồi, nhưng từ khi đi học tới giờ thì mới thật sự hiểu. Hồi nhỏ thích đi lắm, mỗi khi bị mẹ la, chỉ muốn được lớn thiệt nhanh, để được đi khỏi nhà, khỏi bị la nữa, khỏe. Rồi hồi nhỏ, cũng muốn được làm người lớn lắm, để có thể bon chen, kiếm tiền kiếm bạc, xây nhà, đi chơi, không phải ôm cuốn vở làm bài tập cả ngày. Hồi đó mẹ nói "còn ở nhà là còn sướng đó con, có ba có mẹ lo cho không chịu, mai mốt đi rồi mới biết khổ". Hồi đó chỉ tưởng mẹ hù chơi cho mình khỏi đòi đi đây đi đó.
Donna donna donna donna


Con sẽ tiếc nuối quãng thời gian

Donna donna donna donna

Khi con còn là 1 đứa trẻ
Nhưng mà giờ đi xa nhà rồi, thật sự là mình đã "nuối tiếc quãng thời gian khi con còn là một đứa trẻ" nhiều lắm. Tiền thì cầm trong tay, nhưng còn may đó không phải là tiền mình tự kiếm, nhưng nội việc xài như thế nào thôi cũng đã đủ đau đầu rồi. Nhiều khi ngồi vừa giặc đồ vừa lẩm nhẩm "Nếu ở nhà thì mẹ đã giặc cho mình rồi". Hay mấy lúc đau, vừa ho khù khụ vừa nấu cháo vừa tủi "h mà ở nhà thì mẹ nấu cháo bưng lên tận miệng cho mình, ba thì ngồi cầm sẵn ly nước cho mình uống, hai thằng em sẽ ngồi chuyển tivi theo ý thích của mình" mà buồn vô cũng. Những lúc đó bật Donna donna lên để thấy cũng có người như mình kìa, cũng có người đã muốn trưởng thành, đã muốn tự do và độc lập, và cuối cùng nhận ra rằng, gia đình là một cái gốc cây, một gốc cây quá bự, quá lớn, không thể và không nỡ chặt nó ra khỏi trái tim mình, bởi mình đã dựa vào nó quá nhiều, đã yêu nó quá nhiều, đã có với nó quá nhiều kỷ niệm.
Tóm lại thì Donna donna bản tiếng Pháp phù hợp cho những ai đang nhớ đến gia đình của mình, đang cảm thấy tiếc nuối một thời mà được mẹ đưa nôi, sống tự do thoải mái. không phải lo toan nào là cơm áo gạo tiền, nào là bon chen phấn đấu. Cũng là một lời nhắc nhở nhẹ nhàng cho những ai đang được ở bên cạnh cái gốc cây lớn ấy, đang dựa vào gốc cây, để thấy yêu gốc cây hơn, để giữ gốc cây tốt hơn, không để cho gốc cây bị tổn thương, dì chỉ là một vết xước.< p1_prod_version="ShockwaveFlash" type="\" allowscriptaccess="\" width="\" height="\"> ");
embed type="application/x-shockwave-flash" allowScriptAccess="none" width="425" height="344"> To view this multimedia content, please enable Javascript.
Nãy giờ Mèo nói quá nhiều về hai phiên bản tiếng Anh và tiếng Pháp, nhưng thực ra đó không phải là phiên bản đầu tiên của bài hát. Phiên bản đầu tiên là phiên bản tiếng Yiddish (tiếng Do Thái ở Đức), do hai người Do Thái viết cho một vở nhạc kịch vào giai đoạn phát xít Đức đang cố gắng càng quét người Do Thái, với tên gốc là Dana, Dana. Bản thân người viết lời bằng tiếng Do Thái cũng đã dịch lời này sang tiếng Anh, nhưng nó thật sự là không phổ biến. Cho mãi đến năm 1956, khi Arthur Kevess and Teddi Schwartz chuyển lời qua tiếng Anh và đổi tên lại thành Donna Donna thì nó mới trở nên phổ biến. Khi được ca sĩ Joan Baez và Donovan thể hiện quá thành công năm 1960 và 1965 thì nó đã trở thành một ca khúc country bất hủ của mọi thời đại. Có ý kiến cho rằng sở dĩ nhiều người biết ca khúc này qua sự trình bày của Doan Baez là do cô đã hát quá biểu cảm ca khúc này và một lý do nữa, để người Việt Nam biết đến cô nhiều hơn là do cô là một trong số những người đã phản đối chiến tranh Việt Nam, đã qua Việt Nam năm 1972 và suýt chết trong đợt ném bom năm đó. Một điểm thú vị là dù bạn nghe bằng tiếng gì thì bản nhạc này cũng rất hay. Bằng tiếng Việt Nam, nhạc sỹ Trần Tiến đã dịch lại bài hát qua tiếng Việt, và được Tam ca Áo Trắng hát khá thành công. Cũng chính vì bản dịch của Trần Tiến quá sát với bản tiếng Pháp nên nhiều người cũng bị nhầm là Donna donna original version là tiếng pháp.



Tuy nhiên bản dịch này của Trần Tiến chỉ phổ biến thời anh chị chúng ta, giờ thì chúng ta cũng ít nghe rồi. Mai Khôi mới ra CD Mai Khôi và các ca khúc nước ngòai, trong đó cũg có Donna Donna với version 2 có tên là Tiếc thương.[FLASH]http://static.mp3.zing.vn/skins/black/flash/player/mp3Player_skin3.swf?xmlurl=http://mp3.zing.vn/blog/?Yy84NC9jODQwZGY5MGUwMWIzMzmUsIC5OGUxZWVmMzMzMWI2ZmMzOS5cUIbaBmUsICDN8RG9dUngWeBmEgRG9dUngWeBmF8TWFpIEcUIbaBow7RpfHRydWU[/FLASH]
Thêm một điểm đặc biệt là bản dịch tiếng Do Thái do chính tác giả viết lời Do Thái dịch với bản của Arthur Kevess chỉ có một vài điểm giống nhau mà thôi. Đây là bản dịch gốc.
On a wagon bound and helpless


Lies a calf, who is doomed to die.

High above him flies a swallow

Soaring gaily through the sky.

Chorus:

The wind laughs in the cornfieldLaughs with all his might

Laughs and laughs the whole day through

An half way through the night

Dona, dona, dona...

Now the calf is softly crying

"Tell me wind, why do you laugh?"

Why can’t I fly like the swallow

Why did I have to be a calf,

Chorus

Calves are born and soon are slaughtered

With no hope of being saved.

Only those with wing like swallow

Will not ever be enslaved.

Chorus

Thứ Hai, 13 tháng 10, 2008

This cover - Over the rainbow, bên kia cầu vồng...

Mưa đôi lúc làm cho tâm trạng ta thay đổi. Rainy days and mondays always get me down, đúng là không phải vô cớ mà cô ca sỹ Karen Carpenter lại hát như vậy. Mưa thường gắn liền với ngày thứ hai, gắn với nỗi buồn. Sau cơn mưa, có thể trời vẫn mây xám mù mịt, chuẩn bị cho trận mưa kế tiếp, nhưng rồi đến một lúc nào đó, có thể là rất dài, dài đến cả tuần, cả nữa tháng, những cơn mưa ấy sẽ tạnh, và trên bầu trời ấy sẽ đầy sắc màu kỳ diệu của cầu vồng, của những tia nắng vàng rực len lỏi giữa những đám mây đen đang dần tan đi. Cầu vồng là điều kỳ diệu sau cơn mưa, và chính điều kỳ diệu ấy đã mang lại cho con người một bài học về niềm tin.
Câu chuyện về cô bé Dorothy Gale chắc hẳn vẫn còn in đậm trong những người yêu thích bộ phim kinh điển The Wizard of Oz. Trong những cảnh đầu của bộ phim, đạo diễn đã lồng vào cảnh cô bé Dorothy hát bài hát Over the rainbow . Có lẽ bài hát ấy đã được hát ngay từ đầu phim để giới thiệu những gì mà bộ phim sẽ nói tới.


Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of
Once in a lullaby

Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true

Tôi đã đọc ở đâu đó, trong những lời ru, những câu chuyện kể, rằng phía bên kia cầu vồng là một vùng đất rất đẹp, có những dòng suối đầy hạt cát bằng vàng, với cỏ cây thật đẹp. Bên kia cầu vồng, ở một nơi nào đó cao vời vợi, bầu trời xanh và ở đó những ước mơ mà bạn dám mơ tới trở thành sự thật.

Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me

Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?


Và một ngày nào đó tôi sẽ vươn tới những ngôi sao, sẽ thức dậy ở nơi xa những đám mây ở đằng phía sau tôi, nơi mà những phiền muộn tan như giọt nước chanh, tan bay qua những đỉnh ống khói, và chính nơi đó bạn sẽ tìm thấy tôi. Một nơi nào đó ở phía bên kia cầu vồng, những bầy chim bay đi, bay qua phía bên kia cầu vồng. Vậy sao mình không làm được chứ ?


Đúng vậy, tại sao mình lại không làm được chứ ? Những bầy chim làm được như vậy mà! Khi gặp phiền muộn, rắc rối, có bao giờ bạn nghĩ bao giờ thì chuyện này kết thúc, và sẽ kết thúc như thế nào? Chắc hẳn đa số sẽ nghĩ tới điều đó, nhưng có bao nhiêu người sẽ nghĩ mình sẽ vượt qua, rằng mọi thứ sẽ tốt đẹp, rằng mình sẽ thành công? Dorothy vô tình bị lạc, và cô mong muốn trở về nhà. Để được về nhà, cô bé đã dám đối mặt với khó khăn, với những âm mưu hãm hại của mụ phù thùy phương Tây để theo chỉ dẫn của cô phù thủy tốt bụng từ phương Bắc đến gặp phù thuỷ xứ Oz. Trên đường đi, Dorothy đã gặp Scarecrow người rơm, một người muôn có một bộ não, trí thông minh, gặp anh chàng tin man cần có một trái tim, và một chú sư tử cần có sự dũng cảm. Họ đã cùng nhau đối mặt với khó khăn để tìm đến phù thủy xứ Oz, để có thể đạt được những gì mà họ mơ ước. Bạn hãy đặt mình vào vai cô bé Dorothy và xem thử bạn có làm giống cô ấy không? Có dám mơ và thực hiện ước mơ của mình không? Và bạn có lạc quan, có tin vào một kết thúc tốt đẹp như cô bé ấy không? Điều đó có thể là rất khó đối với bạn nhưng không có gì là không thể cả, vì vậy, trong cuộc sống ta cần phải có niềm tin, tin vào những điều giống như những điều kỳ diệu ở phía bên kia cầu vồng, giống như điều kỳ diệu sau những cơn mưa.

Và khi bạn đã có niềm tin, với chính sức mình bạn sẽ vượt qua tất cả, và một ngày nào đó bạn sẽ đạt tới đỉnh cao, tới cái mốc mà mình muốn tới, sẽ thành công như mình mong muốn. Lúc đó khi nhìn lại chặn đường mình đã đi qua, bạn sẽ thấy tự hào biết bao khi đã vượt qua được khó khăn, đã vượt được nhưng đám mây mù trong cuộc sống. Đó là lúc bạn sẽ cảm nhận được điều kỳ diệu. Lúc đó tâm hồn bạn thật thoải mái. Những phiền muộn sẽ tan nhưng những giọt nước chanh, sẽ tan thành khói bay đi trên đỉnh ống khói, cũng giống như mây mù tan đi sau cơn mưa, để hiện ra cầu vồng với ánh nắng đẹp rực rỡ. Bạn có tự tin mà nói rằng bạn sẽ làm được không? Cô bé Dorothy sẽ nói có đấy, và chính cô cũng đã thuyết phục những người bạn của mình cũng sẽ đạt được những điều mà họ mơ ước. Với niềm tin ấy, cô đã vượt qua thử thách, tiêu diệt được mụ phù thuỷ phương Tây, và được trở về nhà. Những người bạn của cô cũng thế, họ đã vượt qua chính mình, dám ước mơ và dám làm để có được điều mình muốn. Đó mới chính là bản thân chúng ta. Những bầy chim bay được, tại sao con người lại không làm được như vậy? Với niềm tin đó, con người sau bao nhiều năm đã chế tạo được máy bay đó thôi. Với niềm tin, con người đã chế tạo được tàu ngầm, để được lặn sâu dưới đáy biển giống như cá đó thôi. Bài hát đã vẽ lên một khung cảnh thật đẹp phía bên kia cầu vồng, và rồi cuối bài là một câu hỏi làm thức tỉnh chúng ta, những bầy chim có thể bay được qua phía bên kia cầu vồng, thế thì tại sao ta lại không làm được chứ? Có lẽ bạn cũng biết rằng chẳng có nơi nào là phía bên kia cầu vồng cả, nhưng sao bạn không thử tưởng tượng bầu trời lúc đó là những gì bạn đang nghĩ. Những đám mây là những điều phiền muộn, nhưng đến một lúc nào đó, những ánh mặt trời của kiến thức, hy vọng và niềm tin sẽ chiếu xuyên qua những giọt nước gây ra khúc xạ và trên những đám mây phiền muộn đó, bạn sẽ hứng được những dải màu đẹp rực rỡ của cầu vồng, và chính điều đó sẽ làm cho tâm hồn bạn đẹp hơn, tươi sáng hơn, vui tươi hơn.


Đến đây, bạn có nghĩ rằng trên thế giới này tồn tại một nơi giống nơi mà bài hát nhắc đến không? Nếu bạn nghĩ là có thì bạn hãy thử nói xem đó là nơi nào? Còn tôi, tôi sẽ nói có đấy, đó là một nơi rất gần gũi với chúng ta, ta vẫn thường ở, vẫn thường bước tới, chỉ có điều là chúng ta không nhận ra đó thôi. Không phải vô tình mà lời thoại cuối cùng của bộ phim là There`s no place like home được thốt lên từ Dorothy. Tới đây bạn đã đoán ra được rồi chứ? Có lẽ khi mất một thứ gì đó con người ta mới nhận thấy được thứ ấy quan trọng với mình như thế nào, gia đình cũng như vậy đó. Đến lúc xa gia đình, xa nhà ta mới thấy được sự thân thương, quan trọng của gia đình ra sao. There`s no place like home cũng chính là thông điệp thứ hai mà bài hát cũng như bộ phim muốn gửi đến. Khi cô bé Dorothy biết dì Emily của mình muốn đưa chú chó Toto yêu quý của cô cho Elmira Gulch, một người độc ác, cô đã bỏ nhà đi cùng với Toto. Trên đường đi, cô gặp một nhà tiên tri ( tiên tri dỏm thôi) tốt bụng đã dùng quả cầu pha lê và những lời tiên đoán của mình để thuyết phục cô về nhà, và nhà tiên tri đã thành công. Dorothy chạy về nhà, nhưng thật không may, về tới nhà thì cô thấy nhà trống không,(lúc đó trời có bão nên gia đình cô đã chui xuống hầm) cô rất buồn, và rồi cô bị ngã xuống giường chìm vào trong giấc mơ về xứ Oz, và trong giấc mơ đó cô đã tìm đường về nhà. Và sau khi tỉnh dậy, cô thấy mọi người vây quanh giường mình, lúc ấy cô đã thật hạnh phúc và thốt lên rằng there`s no place like home.

Đúng vậy, gia đình là nơi mà ta có thể bỏ sau lưng phiền muộn, là nơi mà ta cảm thấy được yêu thương, được quan tâm, chăm sóc, là nơi ta có thể chia sẻ. Gia đình được tô điểm bởi tình yêu, lòng quý trọng nên gia đình là một nơi thật đẹp, với những tiếng cười, những ánh mắt yêu thương. Đó là nơi bạn luôn cảm thấy sự an tâm, một sự an toàn, sự tin tưởng, là nơi bạn cảm thấy thoải mái nhất, đó là nơi cho ta niềm tin cuộc sống, là nơi cho ta những lời khuyên, là nơi làm cho tâm hồn ta thêm đẹp hơn. Đó chính là nơi phía bên kia của cầu vồng.






Có lẽ cô bé Connie Talbot đã rất hiểu điều này nên đã thể hiện bài hát rất thành công, cho dù lúc em hát, em chỉ mới có 6 tuổi thôi. Connie kể rằng em và bà em vẫn hay cùng nghe Over the rainbow khi xem một bộ phim cổ. Em đã hát "Over the Rainbow" cho bà vui khi bà nằm giường vì bệnh ung thư, và cũng chính em là người hát ca khúc ấy trong đám tang của bà. Trong cuộc thi Britain`s got talent, em đã làm cho khán giả phải lắng nghe em hát, đã làm cho vị giám khảo Amanda Holden phải rơi lệ. Giọng của em thật dễ thương và truyền cảm. Nghe Connie hát, ta có thể cảm nhận được sự yêu thương từ gia đình, thấy lòng được dễ chịu và ấm áp, thấy có chút gì đó thật thoải mái, hạnh phúc.







Với bản gốc, do chính diễn viên thủ vai Dorothy hát, Judy Garland, ta lại có một cảm giác khác. Giai điệu nhẹ nhàng, với cách phối theo kiểu ta thường hay nghe trong những phim truyện cổ tích hồi xưa, xen vào khúc cuối bài hát là những tiếng chim hót, bài hát được Judy thể hiện giống như là một bài hát ru. Bài hát mang lại cho ta cảm giác nhẹ nhàng, thư thái dễ chịu, đôi lúc lại thấy bài hát giống như một người mẹ dịu dàng đang kể chuyện, khuyên, động viên đứa con nhỏ biết hy vọng và có niềm tin vậy. Cũng với cách phối như vậy, nhưng kỹ thuật hơn về giọng hát, Josh Groban và Mireille Mathieu đã làm cho ta như được bay bổng với những nốt nhạc, và chính những nốt nhạc ấy đưa ta bay lên đến gần với cầu vồng hơn bao giờ hết.




Download bản mp3 của Israel http://www.digitalcitrus.com/songs/Israel%20Kamakawiwoole%20-%20Somewhere%20Over%20The%20Rainbow%20%20What%20A%20Wonderful%20World.mp3




Với bản của Israel kamakawiwo`ole và Norah Jones, ta lại có cảm giác thư giãn dễ chịu. Cả hai bài hát đều được phối theo âm điệu nhạc Hawaii, với những tiếng đàn đều đặn được lặp đi lặp lại, mang một cảm giác vui tươi. Hai bài hát mang đến cho ta hương vị của biển, của đảo, những lễ hội vui tươi, những thứ rất tươi đẹp. Cả hai bản còn được lồng thêm vào bài hát What a wonderful world của Louis Amstrong tạo ra một nét riêng, tạo ra được cái cảm giác thoải mái, thư giãn và làm cho ta cảm thấy thế giới này rất tuyệt vời, rất đẹp.








Với Celtic Woman, Over the rainbow giống nhưng một câu chuyện kể hơn bao giờ hết. Được hát với phong cách Acapella, 4 cô gái trong Celtic Woman đã lần lượt kể cho chúng ta nghe về một vùng đất phía bên kia cầu vồng. Giọng ca lúc trầm lúc bổng, cao vút và mượt mà khiến cho bài hát lại có thêm nét của một bài hát ru, và cũng giống như là những lời dạy bảo, lời động viên của những người thân, yêu thương ta.

Ngoài những bản đã được giới thiệu, bài hát này còn có những bản cover khác khá hay của các ca sĩ như Leona Lewis, Eva Cassidy, Josh Groban, Katie Melua, Shayne Wards, Eric Clapton, Queen ( guitar solo ), Emi Fujita, Sissel, Jane Monheit, Leann Rimes, Tori Amos, Beyonce, Hayley Westenra, Angelis, Faint Hill, Jason Castro ..v.v….
Dưới đây là một số bản cover khá hay của bài hát này



Chủ Nhật, 5 tháng 10, 2008

"Và cơn mưa tới, mát tâm hồn".

Cuối cùng, sau cái nắng thui người của mùa hè Đà Nẵng thì cuối cùng trời cũng đã mưa. Mưa to và rất lạnh. Mình cũng không biết tại sao những dịp như vậy, mình lại rất thích những bản nhạc nhẹ nhàng, nhưng nhiều cảm xúc, những bản jazz phối nhẹ nhàng nhưng không mất đi vẻ quyến rũ của nó. Có lẽ, trong cơn mưa, tâm trạng con người trở nên mềm mại dịu dàng, nồng nàn hơn, nhạy cảm hơn, và dễ bị tổn thương hơn chăng? Có phải vì vậy mà jazz đã trở thành một chỗ dựa vững chắc trong lúc tâm trạng đang biến đổi như vậy chăng?


Không quá mạnh mẽ, cuồn nhiệt và tuôn trào như rock, jazz vẫn mãnh liệt, chảy trong tâm hồn, trong suy nghĩ. Không phải bộc lộ và rõ ràng như rock, jazz vẫn có một chút gì đó bí ẩn, nội tâm, chất chứa rất nhiều tâm sự và suy nghĩ. Có thể là những suy nghĩ thoáng qua, những điều bất chợt, nhưng đôi khi lại là những điều đã ám ảnh trong đầu óc, đã dằn vặt rất lâu nhưng chưa thể nhận diện rõ ràng. Để rồi một ngày nào đó chợt bùng cháy, cháy mãi. Có phải đó là lý do xuất hiện của những giai điệu ngẫu hứng, lúc nhanh lúc chậm, của những dòng cảm xúc bất chợt bùng lên trong người nghệ sĩ, của việc xuất hiện thứ âm nhạc mà chẳng có quy luật nào trong việc biểu diễn. Một ca khúc jazz kinh điển, có thể bạn chẳng bao giờ nghe được 2 lần giống hệt nhau, vì có bao giờ bạn có 2 tâm trạng giống hệt nhau tới từng chi tiết nhỏ nhất hay không nào?
Và có lẽ, entry này dành cho tất cả những ai đã yêu, đang yêu (dù có được yêu lại hay ko), và sẽ yêu (hay Mèo nói là cho mọi người cho rồi).



Hẳn ai từng nghe Michael Bubble hát thì có nghe tới My funny valentine rồi phải không? Đây là một ca khúc jazz bất hủ, lâu đời, tràn đầy tình cảm, chân thành mà Mèo rất thích. Nhưng bài này còn có một tên khác là The Fabulous baker boys, vốn là soundtrack của bộ phim cùng tên, do Michelle Pfeiffer đóng vai chính (thích bà bà này tương đương Meg Ryan). Khi các bạn nghe ca khúc này, nếu ai không thích nghe jazz cho lắm, thấy nó giống như ca khúc đám ma vây, nhưng thật sự, với một nhịp điệu chậm, cùng với tiếng đại phong cầm dạo nhẹ nhẹ, cùng tiếng piano đệm ngẫu hứng, nó thích hợp hơn bất cứ giai điệu nào để diễn tả tâm trạng của nhân vật trong câu chuyện.


Ngại ngần, nhút nhát nhưng vô cùng chân thật, có chút bối rối khi bày tỏ tấm lòng với người mà cô yêu. Đối với cô, người cô yêu vô cùng đẹp, mọi thứ liên quan tới anh đều đẹp, từ mái tóc, tới miệng, tới cách anh nói, tất cả đều quyến rũ cô. Anh cũng có quan tâm tới cô, anh cũng để ý tới cô, và có lẽ, còn tìm cách để được cô chú ý nữa, nhưng anh không biết rằng, chẳng cần anh làm gì cả, thì hình ảnh của anh lúc nào cũng ở trên mọi thứ trong suy nghĩ của cô rồi. Chỉ cần anh ngồi lại với cô, một chút , một chút thôi, ngồi cạnh bên cô, chia sẻ với cô thì ngày nào cũng là một funny valentine. Cả câu chuyện được kể với một điệu rất chậm, diễn tả một cách tinh tế tâm trạng của một cô gái đang yêu. Cảnh mà Michelle Pfeiffer ngồi bên chiếc piano, vừa đàn vừa hát ca khúc này là một trong những cách tỏ tình hay nhất trên phim (ai thích thì học hỏi nhé). Và thử lắng nghe khi một anh chàng cũng có những suy nghĩ và rụt rè như con gái thì nó sẽ như thế nào nhé.


Tiếp theo là một ca sĩ châu Á hát Jazz cũng khá hay mà tôi tình cờ biết trong một lần đi cafe với bạn. Người gốc Singapore, bắt đầu hát bằng tiếng Anh, nhưng chỉ nổi tiếng từ khi hát tiếng Nhật. Hiện tại Olivia là một ca sĩ hát Jazz khá nổi tiếng trên thị trường Châu Á. Giọng ca của Olivia cũng không có gì đặc sắc lắm, không có độ ấm đặc biệt như Norah, không có chất phiêu quái quái như Michael Bubble, hay nói thẳng thì giọng của Olivia khá ư là hiền. Nhưng chính cái hiền đó cùng những ca khúc Jazz nhẹ như thở của Olivia chính là điểm cuốn hút người nghe nhiều nhất, trong đó có cả Mèo. Hiện giờ thì Olivia đã ra được tổng cộng là 7 CD rồi, nhưng rất tiếc là Mèo chỉ mới nghe được một đĩa của cô mà thôi. Giới thiệu ca khúc chủ đề album thứ 5 của Olivia - Fall in love with- và cũng là album nổi tiếng nhất của Olivia, nếu có điều kiện thì sẽ giới thiệu các album tiếp theo sau nhé.



Kết thúc entry này sẽ là một ca sĩ hát Jazz tượng đài, nghe đã lâu nhưng không chịu nhớ tên, mãi tới khi bộ phim La Vie n Rose giành giải phim hay nhất tại liên hoan phim j đó thì mới nhớ ra thôi. Edith Piaf, một tượng đài âm nhạc của nước Pháp , một tượng đài không thể đánh sập của nhạc Jazz. Bài hát mà Mèo muốn nói tới không phải là La Vie N rose, vì nó quá nổi tiếng rồi. Muốn nói tới một ca khúc khác cũng rất hay của Edith Piaf, The autumn leaves. Trong clip dưới, bạn sẽ không tránh khỏi cái cảm giác rợn da gà với tiếng xước của chiếc máy chạy đĩa cũ kỹ, với tiếng rè rè và tiếng đàn quá da diết, gần như là dằn vặt, ám ảnh, chợt vang lên giọng hát gần như là mộc của Edith, ấm áp,da diết và nồng nàn, nghe xong cứ làm Mèo thấy bần thần, cứ thấy có quá nhiều tiếc nuối còn đọng lại, thấy mỗi chiếc lá rơi đều có quá nhiều cảm xúc...

Meoopal